Kako
se rimska liturgija odlikuje velikim bogatstvom posebnih obreda i
molitvenih obrazaca, tako u njoj nalazimo predslovlje koje se uzima
za blagdan Svih svetih i svetaca zaštitnika (grada, župe,
biskupije, redovničke zajednice...). Ono doduše ne spada u
standardnu zbirku predslovlja, nego je uvedeno u pojedinim
partikularnim Crkvama, no prema mogućnostima koje proviđa
posljednje izdanje tradicionalnoga misala iz 1962. može se danas
svugdje upotrebljavati te se zato nalazi u dodatku mnogih misala. Ovo
je predslovlje preuzeto u novi misal, iako ne posve identično. U
nastavku donosimo njegov tekst iz tradicionalnoga misala zajedno s
hrvatskim prijevodom.
Vere
dignum et iustum est, aequum et salutare, nos tibi semper et
ubique gratias agere: Domine, sancte Pater, omnipotens aeterne
Deus; qui glorificaris in concilio Sanctorum, et eorum coronando
merita, coronas dona tua: qui nobis in eorum praebes et
conversatione exemplum, et communione consortium, et intercessione
subsidium: ut tantam habentes impositam nubem testium, per
patientiam curramus ad propositum nobis certamen, et cum eis
percipiamus immarcescibilem gloriae coronam. Per Iesum Christum
Dominum nostrum, cuius sanguine ministratur nobis introitus in
aeternum regnum. Per quem maiestatem tuam trementes adorant
Angeli, et omnes spirituum caelestium chori socia exultatione
concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admiti iubeas,
deprecamur, supplici confessione dicentes.
|
Uistinu
je dostojno i pravedno, pravo i spasonosno, da vazda i svagdje
zahvaljujemo Tebi, Gospodine, sveti Oče, svemogući vječni Bože.
Tebe slavi zbor svetih, a
Ti kruneći njihove
zasluge, kruniš
svoje darove. Ti nam u
njihovom životu
daješ
primjer, u njihovom
zajedništvu društvo
i u
zagovoru pomoć
da bismo imajući takvo
mnoštvo danih nam
svjedoka po strpljivosti hrlili
u bitku
koja nam predstoji te s njima primili neuvelu
krunu slave. Po Isusu Kristu, Gospodinu našemu, koji nam je
svojom Krvlju zaslužio ulazak u vječno kraljevstvo. Po Njemu
se Tvome veličanstvu drhteći klanjaju anđeli i zajedničkim
klicanjem skupa te slave svi nebeski duhovi. S njima se, molimo,
udostoj primiti i naše glasove, dok
govorimo smjernim hvalospjevom.
|
Primjedbe
Objavi komentar